На факультеті філології, психології та педагогіки Національного університету «Полтавська політехніка імені Юрія Кондратюка» вже стало доброю традицією відзначати професійне свято майбутніх перекладачів цікавими науково-освітніми івентами, інтелектуальними конкурсами та тематичними іграми.
Досвідчені науково-педагогічні працівники та сумлінні студенти-першокурсники спеціальності 035 Філологія Полтавської політехніки відповідально готувалися до цьогорічного заходу. Гості та безпосередні учасники зібралися разом, щоб вкотре переконатися у тому, що складна і часом виснажлива професія перекладача є водночас цікавою та захопливою. Охочих дізнатися більше про професію перекладача зібралося чимало, що свідчить про її високу популярність у сучасному цифровому світі.
За словами декана факультету філології, психології та педагогіки, кандидатки педагогічних наук, доцентки Анни Агейчевої, професія перекладача – відповідальна та почесна, адже допомагає налагодити контакти, встановити міжнародні та міжкультурні зв’язки.
«Важко переоцінити роль усного та письмового перекладу у сучасному цифровому світі. Радіємо, що у найближчому майбутньому ви, шановні наші студенти, поповните ряди висококваліфікованих фахівців. Обравши саме наш університет, ви зробили серйозний крок для опанування цієї непростої та надзвичайно важливої професії», – наголосила очільниця факультету філології, психології та педагогіки Полтавської політехніки.
Під час заходу майбутні перекладачі представили відеопрезентації своїх груп, в яких в дотепній формі розповіли чому обрали спеціальність перекладача та які перспективи бачать перед собою. Щоб підкреслити деякі особливо складні моменти професії, викладачка кафедри германської філології та перекладу Наталія Роменська спільно зі студенткою третього курсу Іриною Крошко провели для учасників вікторину «Translation Challenges». Першокурсники розгадували зашифровані фразеологізми, попрацювали над перекладами українських класиків англійською мовою та оцінили складнощі у процесі адаптування іншомовних назв фільмів українською мовою.
«Кожного року 30 вересня відзначається День перекладача, тепер це також і ваше свято. Бажаємо вам наснаги, старанності та терпіння у процесі навчання і готовності долати будь-які виклики, що постають як на професійному, так і на життєвому шляху», – зазначила завідувачка кафедри германської філології та перекладу. кандидатка філологічних наук Оксана Воробйова.
Захід залишив в учасників позитивні враження, нові знання та мотивацію до подальшого розвитку в обраній сфері. По завершенні святкової програми з нагоди Міжнародного дня перекладача студенти мали час для фото та неформального спілкування.
Нагадаємо, Міжнародний день перекладача відзначається з 1991 року наприкінці вересня. Символічну дату обрали члени Міжнародної Федерації Перекладачів, пов’язавши з іменем Святого Ієроніма – покровителя перекладачів. Цікава та творча професія дозволяє людям з різних країн та континентів знайти спільну мову, ознайомитися з досягненнями світової науки і техніки, прочитати найвідоміші літературні твори і переглянути шедеври кіномистецтва.
Нещодавно студентки-перекладачки взяли участь в молодіжному обміні Erasmus+ в Італії, студентка-перекладачка стала стипендіаткою уряду Чехії та вивчала чеську мову у рамках Літньої школі слов’янських студій, магістрантка політехніки отримала другу стипендію від чеського уряду, п’ятеро студенток-філологів проходять практику в міжнародному відділі румунського університету-партнера.
Медіацентр
Національного університету
«Полтавська політехніка імені Юрія Кондратюка»