До святкування Міжнародного дня перекладача активно долучилися студенти першого-другого курсу та науково-педагогічні працівники кафедри германської філології та перекладу Національного університету «Полтавська політехніка імені Юрія Кондратюка». Дізнатися більше про професію перекладача та поділитися практичними кейсами участі в молодіжних обмінах, стажуваннях та програмах академічної мобільності зібралися ті, хто вже має певний практичний досвід та тільки робить перші кроки на шляху до опанування складної, цікавої та вкрай необхідної професії перекладача.
За словами кандидата педагогічних наук, декана гуманітарного факультету Національного університету «Полтавська політехніка імені Юрія Кондратюка» Анни Агейчевої, широке відзначення Міжнародного дня перекладача студентською спільнотою гуманітарного факультету стало ще однією доброю традицією Полтавської політехніки. Адже це чудова нагода залучити до дружньої факультетської родини талановиту студентську молодь, яка прагне стати своєрідним «містком» до світу літератури, мистецтва, історії, культури європейських країн.
«Щаслива з того, що наша університетська родина поповнилася плеядою цікавих, креативних, натхненних студентів, які прагнуть розвиватися, навчатися та працювати за обраним фахом! У сучасному світі професія перекладача – непроста, але дуже почесна, адже годі уявити собі томи неперекладених та неопублікованих іншомовних літературних шедеврів, тисячі непереглянутих фільмів, непрочитаних періодичних видань. З кваліфікованими перекладачами все більше людей з різних куточків світу знайомиться з прогресивними надбаннями людства, кращими зразками науки і техніки. Щиро бажаю гарного настрою, натхнення, закоханості в обраний фах, море щасливих усмішок та позитивних емоцій! З Міжнародним днем перекладача!» – привітала студентську спільноту майбутніх перекладачів очільниця гуманітарного факультету.
Цьогорічна святкова програма заходу активно доповнилася жартівливими елементами, презентаціями професії перекладача очима першокурсників, практичними кейсами для майбутніх фахівців з перекладу та обміном досвідом участі у міжнародних стажуваннях, літніх мовних школах, молодіжних обмінах Erasmus+.
Зокрема, студентка-магістрантка групи 501-ГФ гуманітарного факультету Полтавської політехніки, цьогорічна лауреатка літературної премії імені В.Г.Короленка Ірина Лобко виступила з презентацією на тему «Можливості для студентів-перекладачів» та обговорила перспективи участі в європейських освітніх програмах з присутніми. За словами Ірини, першачкам варто просто повірити у власні сили, не боятися змін та використовувати будь-які можливості для професійного зростання та саморозвитку.
Про власний досвід молодіжного обміну за програмою Erasmus+ у Польщі розповіла студентка групи 301-ГФ Тетяна Білокінь, яка стала учасницею тренінгу, присвяченого соціальним стереотипам. «Неодмінно долучайтесь до масштабних освітніх проєктів, позитивні враження та приємні емоції гарантовані!» – закликала третьокурсниця.
Студенти групи 101-ГФ показали жартівливу сценку «Ми подорожуємо Європою», де представили власне бачення переваг володіння іноземними мовами. Мандруючи Польщею. Німеччиною, Іспанією та Англією. Юні таланти гуманітарного факультету демонстрували легкий гумор, хороші знання іноземних мов та відмінні хореографічні здібності.
Своєрідною «родзинкою» перекладацького заходу стала міні-презентація німецькою мовою відеоекскурсії Полтавою, підготовленої студентами-перекладачами під керівництвом кандидата філологічних наук, доцента кафедри германської філології та перекладу Національного університету «Полтавська політехніка імені Юрія Кондратюка» Олени Дмитренко. За творчий підхід, креативну ідею, оригінальне втілення режисерського задуму та перемогу у номінації «Найкращі екскурсоводи» команда проєкту була відзначена Почесною грамотою та пам’ятним подарунком з нагоди 90-річчя від дня заснування Полтавської політехніки.
Студентка-магістрантка Ірина Лобко підготувала для учасників заходу невеличку перекладацьку вікторину «Складнощі перекладу», яка спонукала учасників вгадати оригінальну назву фільму чи запропонувати найдотепніші назви в українському перекладі. У підсумку переможців вікторини відзначили смаколиками.
«Переклад назв відомих кінофільмів – один з найкреативніших видів перекладацької діяльності, що, безперечно, потребує відмінних знань, орієнтування в культурних реаліях європейських країн. Таким чином, різноманітними іграми, конкурсами і вікторинами популяризуємо професію перекладача, розширюємо власний культурний кругозір та закликаємо вивчати принаймні декілька іноземних мов», – розповіла Ірина Лобко.
«Міжнародний день перекладача – направду грандіозне свято, щороку до нашої дружної родини додаються особистості, щиро закохані в мову та рідну культуру. У своєму запасі маю метафору, якою щедро ділюся з першокурсниками у вересні – «до наших лав майбутніх перекладачів долучився такий потужний креативний десант, якому по силах продовжити славні традиції попередників». Хочеться цими словами надихнути молодь на нові здобутки, перемоги, зарядити життєвою енергією та позитивом!
Для такого потужного стимулу та додаткової мотивації мовно обдарованої молоді у Національному університеті «Полтавська політехніка імені Юрія Кондратюка», за особистої підтримки ректора Володимира Онищенка створені надзвичайно сприятливі умови, оновлено та модернізовано відмінну матеріально-технічну базу. Українські та міжнародні партнери охоче вкладають кошти у відкриття мовних центрів, лабораторій, підготовку висококваліфікованих фахівців з перекладу, а випускники філологічних спеціальностей користуються широким попитом на сучасному ринку праці», – підкреслила кандидат філологічних наук, завідувачка кафедри германської філології та перекладу Оксана Воробйова.
По завершенню заходу учасники мали змогу зробити фото на згадку з атрибутикою рідного факультету та поспілкуватися у теплій, неформальній обстановці.
Міжнародний день перекладача відзначається з 1991 року наприкінці вересня. Символічну дату обрали члени Міжнародної Федерації Перекладачів, пов’язавши з іменем Святого Ієроніма – покровителя перекладачів. Цікава та творча професія дозволяє людям з різних країн та континентів знайти спільну мову, ознайомитися з досягненнями світової науки і техніки, прочитати найвідоміші літературні твори і переглянути шедеври кіномистецтва.
Минулого року майбутні перекладачі відзначили професійне свято майстер-класами і навчальними іграми.
Медіа–центр
Національного університету
«Полтавська політехніка імені Юрія Кондратюка»