2024-04-04

Студенти-перекладачі тренують фахові навички на базі унікальної лабораторії синхронного перекладу університету

У рамках навчального курсу «Основи підготовки гідів-перекладачів» студенти факультету філології, психології та педагогіки Полтавської політехніки мають унікальну можливість вдосконалити і потренувати практичні навички у сфері професійного перекладу на базі інноваційних мовних центрів та єдиної на Полтавщині лабораторії синхронного перекладу Полтавської політехніки.

Студенти-перекладачі тренують фахові навички на базі унікальної лабораторії синхронного перекладу університету

Майбутні перекладачі під керівництвом досвідчених викладачів факультету філології, психології та педагогіки Національного університету «Полтавська політехніка імені Юрія Кондратюка» активно вдосконалюють і тренують практичні навички у сфері професійного перекладу на базі спеціалізованих комп’ютерних, інноваційних лабораторій, мовних центрів університету.

Зокрема у рамках навчального курсу «Основи підготовки гідів-перекладачів» студенти університету, використовуючи унікальні можливості єдиної на Полтавщині лабораторії синхронного перекладу Полтавської політехніки, активно долучаються до практичної перекладацької діяльності, відшліфовуючи мовні навички та удосконалюючи набуті уміння.

За словами науково-педагогічних працівників факультету філології, психології та педагогіки Полтавської політехніки, інноваційна високотехнологічна база багатопрофільного класичного університету уможливлює багатогранний розвиток успішної особистості майбутнього професіонала-перекладача. Адже наявність спеціалізованих лабораторій, мовних центрів створюють можливості для студентської молоді отримати ефективні кейси практичних умінь і навичок для успішного професійного розвитку.

«Завдяки відмінній матеріально-технічній базі нашого університету надскладний фах професійного перекладача опановується невимушено та легко під час проведення тренінгових і практичних занять із синхронного перекладу. Твердо переконані, що студенти мають широкі можливості для розвитку власних мовленнєвих і мовних компетентностей. Висловлюємо слова щирої вдячності ректору, професору Володимиру Онищенку за створення надсучасного освітнього середовища і всебічну підтримку в усіх наших починаннях», - відзначила декан факультету філології, психології та педагогіки Національного університету «Полтавська політехніка імені Юрія Кондратюка», кандидатка педагогічних наук, доцентка Анна Агейчева.

Нагадаємо, майбутні перекладачі попрактикувалися у послідовному перекладі під час подорожі локаціями Полтавського художнього музею, а ліцеїсти відвідали майстер-клас з синхронного перекладу.

Нещодавно науковиця-філолог вдосконалила навички підготовки слайдових презентацій, пройшовши тренінг від Корпусу Миру в Україні, науковці обговорили ключові компетенції майбутніх докторів філософії у сфері професійної освіти.

Раніше майбутні перекладачі вивчали основні тенденції розвитку світової літератури через призму середньовічних історичних пам’яток, створених за допомогою 3D ручки, обговорили як розпочати шлях у найактуальнішій професійній сфері, студенти-перекладачі взяли участь в інтенсиві на літньому мовному майданчику , а науковці та фахові перекладачі обговорили практичні кейси онлайн-викладання іноземних мов.

 

Медіацентр

Національного університету

«Полтавська політехніка імені Юрія Кондратюка»