2022-10-21

Making a living as a Translator: магістрантка стала учасницею міжнародного онлайн-заходу для професійних перекладачів

Студентка-магістрантка спеціальності 035 «Філологія» Ірина Лобко взяла участь у міжнародному онлайн-заході, присвяченому можливостям працевлаштування у сфері локалізації для студентів перекладацьких спеціальностей «Making a living as a translator: top tips for translation students», організованому Women in Localization.

Making a living as a Translator: магістрантка стала учасницею міжнародного онлайн-заходу для професійних перекладачів

18 жовтня 2022 року на онлайн-платформі Zoom відбувся міжнародний захід, присвячений можливостям працевлаштування у сфері локалізації для студентів перекладацьких спеціальностей «Making a living as a translator: top tips for translation students», організованому Women in Localization. Активними учасниками міжнародної онлайн-зустрічі стали 170 студентів і викладачів з усього світу, які обговорили особливості роботи спеціалістів у галузі локалізації. Досвідчені менеджери презентували можливості для отримання першого досвіду для студентів та діяльність міжнародного об’єднання працівниць і працівників сфери локалізації – організації «Women in Localization».

Студентка-магістрантка спеціальності 035 «Філологія» факультету філології, психології та педагогіки Національного університету «Полтавська політехніка імені Юрія Кондратюка» Ірина Лобко взяла активну участь у обговоренні проблем щодо потенційних можливостей працевлаштування у сфері локалізації для студентів перекладацьких спеціальностей і поділилася власним досвідом роботи у сфері професійного перекладу.

За словами учасниці, обираючи професію до душі, сучасній молоді варто спрогнозувати власне майбутнє хоча б на кілька найближчих років і подумати про сферу, у якій кожен зможе успішно реалізуватися. Подібні мотиваційні зустрічі дають відповіді на найактуальніші питання щодо молодіжного працевлаштування, позитивно мотивують та надихають на опанування професій прикладного характеру, враховуючи провідні тенденції на сучасному ринку праці.

Захід розпочався з презентації, під час якої учасники ознайомилися із діяльністю «Women in Localization» і основними особливостями локалізації як індустрії. Інгер Ларсен, менеджерка з освіти й менторства у «Women in Localization Global Community» розповіла студентам про напрямки розвитку кар’єри в цій галузі для тих, хто має перекладацьку освіту, які не завжди є очевидними. Наприклад, окрім традиційної ролі перекладача або редактора, випускники філологічних напрямів можуть працювати менеджерами проєктів, інженерами локалізації, менеджерами з якості тощо.

Спікерка наголосила на корисних можливостях, доступних членам організації «Women in Localization», зокрема доступі до різноманітних онлайн-заходів, статей і волонтерських позицій, освітнього контенту, який невдовзі з’явиться на їхньому офіційному сайті. Варто відзначити той факт, що реєстрація і членство безкоштовні для всіх бажаючих.

Після презентації учасники обговорили почуте за участю експерток, які працюють в галузі локалізації. Наприклад, представниця компанії RWS, розробника перекладацького програмного забезпечення, як-от SDL Trados, Елісон Грімшоу розповіла на що звертають увагу роботодавці при пошуку перекладачів. Крісті Ауствік пояснила особливості роботи проєктного менеджера в локалізації, а Ка Уй Тeо, менеджерка з локалізації в Keywords Studios, презентувала робочі процеси в локалізації відео ігор.

Перекладачка Анна Аглерс презентувала досвід роботи безпосередньо з перекладом у сфері локалізації, наголосивши на тому, що варто старатися знаходити стажування, які допоможуть отримати досвід, або волонтерські проєкти, які дозволяють не тільки попрактикуватися, але й додати гарний пункт у резюме. 

Наприкінці зустрічі учасники мали змогу поставити питання спікерам та отримати на них кваліфіковані відповіді. За словами магістранти Ірини Лобко, спілкування з фахівцями-практиками і обмін кейсами по успішному працевлаштуванню значно розширює потенціал європейської молоді та підвищує її конкурентоспроможність в сучасних непростих умовах.

 Організатори заходу наголосили, що «Women in Localization» буде й надалі проводити подібні заходи для студентської молоді різних країн світу і запросили всіх бажаючих долучатися до міжкультурного і професійного діалогу.

Нагадаємо, магістранта-перекладачка Ірина Лобко стала стипендіаткою німецької програми DAAD, лауреаткою літературної премії імені В.Г.Короленка та провела воркшоп для «цифрових студентів».

Раніше студенти-учасники молодіжного обміну поділилися досвідом розвитку велоспорту в Україні, студентки – перекладачки стали учасницями міжнародного проєкту, присвяченого особливостям молодіжного працевлаштування, а науковиця – філолог пройшла стажування в одному з провідних німецьких університетів та презентувала колегам в Нижній Саксонії інноваційні та освітні досягнення університету.

 

Медіа-центр

Національного університету

«Полтавська політехніка імені Юрія Кондратюка»